Add parallel Print Page Options

24 They do not say to themselves,[a]
‘Let us revere the Lord our God.
It is he who gives us the autumn rains and the spring rains at the proper time.
It is he who assures us of the regular weeks of harvest.”[b]
25 Your misdeeds have stopped these things from coming.[c]
Your sins have deprived you of my bounty.’[d]
26 Indeed, there are wicked scoundrels among my people.
They lie in wait like bird catchers hiding in ambush.[e]
They set deadly traps[f] to catch people.

Read full chapter

Footnotes

  1. Jeremiah 5:24 tn Heb “say in their hearts.”
  2. Jeremiah 5:24 tn Heb “who keeps for us the weeks appointed for harvest.
  3. Jeremiah 5:25 tn Heb “have turned these things away.”
  4. Jeremiah 5:25 tn Heb “have withheld the good from you.”
  5. Jeremiah 5:26 tn The meaning of the last three words is uncertain. The pointing and meaning of the Hebrew word rendered “hiding in ambush” is debated. BDB relates the form (כְּשַׁךְ, keshakh) to a root שָׁכַךְ (shakhakh), which elsewhere means “decrease, abate” (cf. BDB 1013 s.v. שָׁכַךְ). BDB notes that this is usually understood here as “like the crouching of fowlers,” but they say this meaning is dubious. HALOT 1345 s.v. I שׁוֹר questions the validity of the text and offers three proposals; the second appears to create the least textual modification, i.e., reading כְּשַׂךְ (kesakh, “as in the hiding place of (bird catchers).” For the word שַׂךְ (sakh) see HALOT 1236 s.v. שׂךְ 4 and compare Lam 2:6 for usage. The versions do not help. The Greek does not translate the first two words of the line. The proposal given in HALOT is accepted with some hesitancy.
  6. Jeremiah 5:26 tn Heb “a destroying thing.”